Comienzan los preparativos para el XVIII certamen internacional de modelismo ESCALA, a celebrarse del 2 al 4 de Abril en el Forum Metropolitano de A Coruña.
¡Esperamos vuestra asistencia!
domingo, 30 de noviembre de 2014
domingo, 9 de noviembre de 2014
TAURUS PURSUANT
Mis primeros carros para IABSM:
1st Troop, A squadron, 3rd Royal Tank Regiment, 11th Armoured Divison.
1st Troop, A squadron, 3rd Royal Tank Regiment, 11th Armoured Divison.
Falta uno que aún está en el taller...
viernes, 7 de noviembre de 2014
IV JORNADAS DE MODELISMO Y RECREACIÓN CUBILLOS DE SIL
Un año más el Centro Cultural Escala tiene el honor de participar en las Jornadas de Modelismo y Recreación Histórica que tendrán lugar los días 6 y 7 de diciembre en el pabellón de deportes de Cubillos del Sil, localidad leonesa situada en las cercanía de Ponferrada.
Organizado por Xan Miniatures y con la colaboración del Ayuntamiento de Cubillos del Sil, contará con la presencia de varias asociaciones histórico culturales, exposición de maquetas y dioramas, talleres de modelismo y exhibiciones de recreación histórica.
Organizado por Xan Miniatures y con la colaboración del Ayuntamiento de Cubillos del Sil, contará con la presencia de varias asociaciones histórico culturales, exposición de maquetas y dioramas, talleres de modelismo y exhibiciones de recreación histórica.
sábado, 6 de septiembre de 2014
¡DUNGEONS!
Más bien la fauna que puebla los dungeons...
Los buenos:
Los malos:
Los buenos:
Los malos:
Los...¿ no muertos?:
Figuras de Mithril, excepto dos orcos que son de Prince August y otro que es de Ral Partha.
Corvus Belli vs. Warmodelling.
Tras un parón veraniego (y un problema de salud ya resuelto), retomo el "control" del blog con una comparación de figuras de Corvus Belli y Warmodelling, a petición de Chris Stoesen del blog Wargamer's Odds and Ends. Chris está preparando una campaña en el Limes romano del Rin, enfrentando por un lado a una tribu germánica y por el otro una cohorte de auxiliares romanos. El reglamento que usará es Dux Britanniarum de Too Fat Lardies (¡nuestro reglamento favorito!). Chris usa figuras de 15mm, principalmente de Corvus Belli. A sugerencia mía, se ha interesado por las figuras de Warmodelling, pero le preocupa la diferencia de tamaño. Por eso la comparación:
De izquierda a derecha, Warmodelling, Corvus, Warmodelling, Corvus, etc. En general, las figuras de Warmodelling son un poco más altas, pero nada exagerado, aunque más bien habría que decir que algunas figuras de Corvus son más bajas que el resto de figuras de la marca. para mi son bastante compatibles, y el añadir algunas figuras de Warmodelling le daría variedad a las unidades.
De izquierda a derecha, Warmodelling, Corvus, Warmodelling, Corvus, etc. En general, las figuras de Warmodelling son un poco más altas, pero nada exagerado, aunque más bien habría que decir que algunas figuras de Corvus son más bajas que el resto de figuras de la marca. para mi son bastante compatibles, y el añadir algunas figuras de Warmodelling le daría variedad a las unidades.
lunes, 5 de mayo de 2014
Figuras para DUX BRITANNIARUM VIII
Otra unidad terminada (por fin...). Esta vez una unidad de "raiders", esto es, guerreros pictos ligeramente armados, pero feroces:
Las figuras son de Black Tree Designs, excepto la figura de la izquierda con el escudo amarillo, que es de West Wind. Las figuras de esta marca tienen buena reputación, pero a mi me gustan más las de Black Trre, porque son más proporcionadas... y más baratas. Lo que sí es interesante de las figuras de West Wind es que traen las cabezas sueltas, y tienen bastante variedad, por lo que se pueden obtener bastantes figuras distintas.
Ahora sólo me faltan tres unidades más de raiders, una de caballería y otra de arqueros... y los líderes. Sigh...
Que por cierto, ya tengo el suplemento Raiders, que me trajo Víctor de SALUTE. Y sí, habrá un reportaje sobre este show, como el año pasado.
Ah, me olvidaba. Un poco de ganado para mis cuatreros pictos:
Figuras de WARBASES (novedad en SALUTE), que me trajo Víctor, junto con algunas ovejas y cerdos que están esperando a ser pintados..
domingo, 27 de abril de 2014
CERTAMEN ESCALA 2014, XVII EDICION, 1ª parte.
Una vez más, ESCALA no ha faltado a la cita, y a pesar de la crisis el evento ha sido un éxito. Cierto es que este año disminuyó un poco el número de obras presentadas respecto al año anterior, pero aún así la calidad fué alta, como es habitual. Tal vez el motivo de esta menor afluencia de obras fué el retraso que tuvimos en publicitar el evento. Destacamos una vez más la presencia de Juan Gómez Bautista, alma mater de Xan Miniatures, y conocido entre los aficionados por ser el creador de muchas de las figuras de Warmodelling, la antigua Fantassin Mniatures. Se echó en falta, como el año pasado, la presencia de Oscar tahoces y sus magníficos dioramas. Este año sí pudo acudir, aunque sólo estuvo presente el sábado, Pablo de Bandua Wargames, que aparte de mostar los productos de su tienda, organizó una partida de demostración de X-WING.
A continuación, fotos del concurso:
Unas vistas generales del vestíbulo del Forum Metropolitano de A Coruña.
La tienda de IPMS Portugal:
La tienda Big Cat Modelismo:
La mesa de juego de Bautista:
Mesa de juego de X-Wing, cortesía de Bandua Wargames:
Bolt Action, cortesía de Bandua Wargames:
Continuará...
Unas vistas generales del vestíbulo del Forum Metropolitano de A Coruña.
lunes, 24 de marzo de 2014
Último libro adquirido: Armas de la antigua Iberia.
En una palabra: impresionante. Un trabajo ejemplar. Por fin un historiador español que usa la ciencia y no las creencias para enseñar historia.
domingo, 23 de marzo de 2014
domingo, 2 de marzo de 2014
Figuras para DUX BRITANNIARUM VII
Tras finalizar mi banda guerrera británica, he comenzado con los pictos. La primera unidad consiste en hostigadores con jabalina:
Las figuras son, como en las ocasiones anteriores, de Black Tree Designs. Esta marca tiene una magnífica relación calidad/precio.
Y como pronto se publicará el suplemento de Dux Britanniarum dedicado a los raiders (pictos, escotos e irlandeses), voy a tener que espabilarme con el pintado...
jueves, 20 de febrero de 2014
Campaña Dux Britanniarum, 2ª parte
Coriosopitum, verano del año de nuestro Señor de 547. Los anglos han regresado.
Tras el chasco que se llevaron en su anterior incursión, esperábamos que los anglos regresasen tarde o temprano con ganas de revancha. Lo que no esperábamos es que su objetivo esta vez no fuese ganado, sino las reliquias y objetos sagrados de una pequeña iglesia situada en una aldea en las cercanías de la capital, Coriosopitum. Cedric llegó esta vez con un propósito claro, y no perdió el tiempo en saquear la aldea ni en llevarse las ovejas.
Coriosopitum, summer 547 A.D. The Angles are back.
After the fiasco of theirs previous raid, we espect that tha angles will came back early or later with a revenge aim. What we didn´t espect is that their aim this time was not the cattle, but the holy objects and relics from a small church in a village near Coriosopitum. This time Cedric had a clear aim, and he didn´t waste time raiding the village neither seizing the sheep.
Aquí se ve a los anglos en los arrabales de la aldea. Esta vez las ovejas están a salvo... No se ve a nadie por los alrededores tampoco.
Here we can see the Angles arriving at the village. This time the sheep are safe... We can´t see anybody near either.
Tras el chasco que se llevaron en su anterior incursión, esperábamos que los anglos regresasen tarde o temprano con ganas de revancha. Lo que no esperábamos es que su objetivo esta vez no fuese ganado, sino las reliquias y objetos sagrados de una pequeña iglesia situada en una aldea en las cercanías de la capital, Coriosopitum. Cedric llegó esta vez con un propósito claro, y no perdió el tiempo en saquear la aldea ni en llevarse las ovejas.
Coriosopitum, summer 547 A.D. The Angles are back.
After the fiasco of theirs previous raid, we espect that tha angles will came back early or later with a revenge aim. What we didn´t espect is that their aim this time was not the cattle, but the holy objects and relics from a small church in a village near Coriosopitum. This time Cedric had a clear aim, and he didn´t waste time raiding the village neither seizing the sheep.
Aquí se ve a los anglos en los arrabales de la aldea. Esta vez las ovejas están a salvo... No se ve a nadie por los alrededores tampoco.
Here we can see the Angles arriving at the village. This time the sheep are safe... We can´t see anybody near either.
Cedric decide avanzar rapidamente con el grueso de sus fuerzas, rodeando la aldea y evitando así malos encuentros entre las casas. Mientras sus arqueros sí atravesarán la aldea para asegurarse de que nadie se oculta entre las casas.
Cedric chooses to advance fast with most of his forces, bypassing the village and avoiding this way bad encounters among the hovels. Meanwhile, his archers will go through the village to be sure nobody lurkes between the hovels.
El tribuno Aemilius, habiendo sido advertido de la presencia de los anglos por sus exploradores, es el primero en llegar a la aldea con dos grupos de milites.
Tribune Aemilius, alerted by his explorers of the angles presence, is the first to arrive at the village with two milites groups.
Tras él, llegan sus dos fieles nobles con los comanipulares de élite y las milicias que se pudieron reunir.
Next arrive his two faithful nobles with the elite comanipulares and the militia that they were able to gather.
Cédric, al ver aparecer a los britanos, hace adelantarse a sus guerreros de élite para enfrentarse a ellos.
Cedric, on seeing the britons, urges his elite warriors forward to engage them.
Aemilius ordena a sus nobles que desplieguen sus tropas para cubrir ambos lados de la iglesia.
Aemilius orders his nobles to deploy theirs troops to cover both sides of the church.
Cédric decide también dividir sus fuerzas, y envía un grupo de guerreros a rodear la iglesia por el otro lado.
Cedric chooses to split his forces too, and send a group of warriors to bypass the church by the opposite side.
Aemilius, al ver adelantado a Cedric con solo un grupo de guerreros, decide atacar.
Aemilius, on seeing Cedric on the vanguard with only a group of warriors, decides to attack.
Pero Cédric, el perro anglo, decide jugar la carta bounding move, y más guerreros anglos se suman al combate. Lo que iba a ser un combate de 12 contra 6, se transforma en un 12 contra 12.
But Cedric, the angle dog, decides to play the card bounding move, and more angle warriors join the melee. What is going to be a fight of 12 against 6 is now 12 against 12.
Y ahora empieza la debacle. Una serie de tiradas de dados penosa, hace que los britanos pierdan dos milites y dos comanipulares, obligando al muro de escudos a replegarse. Aemilius tiene que requerir el apoyo de otro grupo de milites para restaurar la línea.
And now begins the debacle. An abismal serie of dice throws sees the britons losing two milites and two comanipulares, forcing the shieldwall to move back. Aemilus have to call another milites group to hold the line.
Mientras, el resto de las fuerzas anglas está rodeando la iglesia, y apenas hay tropas britanas para contenerlos.
Meanwhile, the rest of the angles warriors is bypassing the church, and there are barely enough britons to hold them.
Los anglos están atónitos ¡obligaron al muro de escudos britano a retroceder en el primer choque!
The angles are astonished, they forced back the briton shieldwall on the first clash!
Finalmente, uno de los nobles britanos, al ver el peligro de los anglos rodeando la iglesia, decide enviar al resto de la milicia, a pesar de que tal vez esas tropas fuesen más necesarias para apoyar a Aemilius.
Finally, a briton noble on seeing the danger that are the angles bypassing the church, decides to send the rest of the militia, but may be these troops were more useful supporting Aemilius.
Las tropas ligeras de ambos bandos también entran en acción, pero apenas sin efecto.
Both sides light troops are engaded too, but for little efect.
Los anglos de Cédric no pierden el tiempo y cargan contra el muro de escudos, eliminando otro milite y rompiendo la formación.
Cedric angles don´t waste tiem and charge against the shieldwall, killing one milites more, and breaking the formation.
Esto es demasiado para los britanos, que retroceden.
This is too much for the britons, and they fall back.
Y los victoriosos anglos avanzan.
And the victorious angles go forward.
Y, por si fuera poco, en el otro lado de la iglesia las cosas tampoco van bien para los britanos. Otras penosas tiradas de dados hacen que pierdan 4 figuras, y encima tienen a sus espaldas a sus camaradas que retroceden.
And, to add more, on the other side of the church, things go bad too for the britons. Some apalling dice throws made them to lose 4 figures, and they have their backs against their falling back comrades as well.
Cedric aprovecha la oportunidad para atacar a la milicia por la espalda.
Cedric seizes his chance to charge the militia in the back.
Y continúa empujando hacia atrás a los britanos.
And he carry on pushing back the britons.
La última tirada de dados de los britanos... Sin comentarios.
The last dice throw for the britons... no coments.
La milicia britana, a pesar de conseguir eliminar 4 anglos, decide que ya ha tenido suficiente, y que las reliquias de la iglesia no son tan importantes. Y se retira (ejem). Aemilius decide seguir combatiendo para contener a los anglos mientras completan su retirada táctica.
The briton militia, notwithstanding killinf 4 angles, decide that theay already had enough, and that the church relics are not so important, and they withdraw (ahem). Aemilius decides to keep fighting to hold the angles while they complete their tactical withdraw.
Pero atacados por todos los lados, tienen que "retirarse" también, tras haber perdido a todos los comanipulares, muertos o heridos.
But assailed in every side, they have to "withdraw" too, after losing all the manipulares death or injured.
La iglesia es saqueada...
The church is looted...
Y así termina la batalla, un desastre para los britanos. Estas son la figuras que perdieron:
And thus the battle ended, a disaster for the britons. These are the figurines lost:
Demasiadas...
Too many...
Esta derrota me obliga a pasar tres meses recuperándome y entrenando nuevas fuerzas. Tres meses en los que Cédric podrá campar a sus anchas por el reino, sin que pueda hacerle frente. Cédric, por su parte, podrá reclutar una nueva unidad de jabalineros, y tendrá drecho a un apodo para añadir orgullosamente a su nombre.
This defeat forces me to spend three months rallying and training new forces. Three months that Cedric can use to raid at will on the kingdom, and I can do nothing to avoid it. Cedric, on the other hand, can recruit a new javelinmen unit, and can add a proud sobriquet to his name.
Dramatis personae:
- Britanos: figuras de Emilio.
- Anglos: figuras de Manuel.
- Ganado: figuras de Manuel.
- Edificios, cercas, etc: colección de Manuel y Emilio.
- Colinas, etc: colección ESCALA.
- Bandejas de movimiento: WARBASES
Dramatis personae:
- Britons: Emilio´s collection.
- Angles: Manuel´s collection.
- Cattle (and sheep): Manuel´s collection.
- Hovels, etc: Emilio´s and Manuel´s collection.
- Hills, etc: ESCALA collection.
- Movement trays: WARBASES
Suscribirse a:
Entradas (Atom)